Archive for the 'music & lyrics' Category

《愛與誠》lyric translation 古巨基

Thursday, July 5th, 2007

This is for Ryan. The lyric translation of a song by Leo Koo。

其實自己一個更開心 只等你講 其實大家早已嫌大家 卻扮忙 恨有多一點碰撞  然而無聊事幹 不敢打攪對方 要是你願意 誠實講一趟 彼此都起碼覺得釋放 不要哭 我也忍得了這些年來的委曲 沒法真心愛下去 只好真心真意的結束

As a matter of fact, I am happier alone and I am just waiting for you to say it
We are both tired of each other, but pretending to be busy 
We wish there would be more conflicts
But we are so bored and don’t dare to bother each other
If you wish, lets say it honestly
At least we will both feel relieved
Don’t cry,  I also bear with you all these year
I cannot love you anymore, and I can only honestly end this relationship

*別再做情人  做隻貓 做隻狗 不做情人  做隻寵物至少可愛迷人  和你不瞅不睬 最終只會成為敵人 (和你相交不淺 無謂明日會被你憎)

Don’t want to be your lover,
Be a cat, be a dog, and don’t be your lover
As least I will get some attentions as a cute pet
You simply ignore me, and you will eventually end up be my enemy
(You are a good friend of mine; lets not make you hate me in the future)

淪為舊朋友  是否又稱心 沒有心 只像閒人  若有空 難道有空可接吻  註定似過路人陌生 你怎麼手震 (這預告 發自虔誠內心)*

You then will become an old friend of mine
Will that be fine? There will be no heart, just like another acquaintance
You think we can kiss if we are free,
It is pre-determined that we will be like stranger to each other
Why are you shaking?
(This preview, come from the deepest of my heart)

長期被逼戀愛也真比 失戀更慘 長期扮演若無其事般 更困難 是我專登反應慢 明明為時甚晚 牌一早該要攤 再像我伴侶 凝望多一眼 一生都將會記得今晚

Being forced to be in love for a long time, is really more pitiful than breaking up
Pretending there is no problem for a long time, is even more difficult
It is me who intentionally react slowly
I know it is late; I should really confront you earlier
Be my partner again; just stare at me one more time
I will remember tonight for the rest of my life

對不起 自動分手 錯愕的你怕會傷感 麻木的我 現在也可轉台來賀你新生
I am sorry, if we break up automatically, you maybe shocked and sad
I don’t feel anything, but I can still change my mind and congratulate your reborn (?)

听《爱得太迟》有感

Tuesday, February 6th, 2007

《爱得太迟》写的是香港人的苦况;是要提醒香港人多留意,多爱惜身边的人。香港人为生计而工作,从最起码的朝八晚六到每晚加班捱夜,生活里头彷佛已失去了目标和意义。不单只没有时间享受跟亲友恋人相聚,就连放松的方法也不懂,自已的健康也照顾不了。正如歌词中所说「盲目地发奋 忙忙忙其实自私梦中也习惯 有压力要我得志」,努力工作的背后其实只是为着自己着想,根本没有想过能不能够和其它人分享。更可怕的是,连休息时间也用来习惯压力,不停想着如何如何成就事业,出人头地。 

自问的确脱离了香港人的压力圈很久了。很庆幸自己能明白工作只会带来生活中三分之一的快乐,其它的由则家人和朋友满满的填好。对于《爱得太迟》写的处境我只会明白了解,却未必会有很深的共鸣。但唯独是这两句:「人人在发奋 想起他朝都兴奋 但今晚未过 你要过也很吸引」,每次唱着听着,总是刺中自己最深处的弊端,心头总是在打颤。我常常计划这个准备那个,担心这个想象那个,很容易就会很兴奋很期待,有压力有烦燥,却根本没有为着现现在在这一刻努力,努力为着这一刻过得有意义一点,开心一点。的而且确,今晚未过想着他朝又有何用呢?这两句淡淡的句子,却是我最深刻的警惕。

听《富士山下》有感

Monday, January 22nd, 2007

这段日子不停听着《富士山下》和《爱得太迟》,很难不喜欢这两首歌。背负着刚过去的一年教训,每次听着唱着,总是有很深的感动。

先说富士山下。或者有过心痛分手的人都会对这首歌有共鸣。没错,我的处境就是歌词中的「你」。即使能够理性地明白「要拥有必先懂失去怎接受」的道理,我还是花了很久很久才能说服自己去接受。始终,三年的感情,不可能要失去就随它失去。或者是我太相信爱一个人并不需要和她一起的爱情哲学,偶时仍拖着分手后还爱她的天真。男主角要分手,我理解;而歌中「你」的苦痛,我感同身受。

不过要说到《富士山下》对我最震撼的一句,却是「何不把悲哀感觉假设是来自你虚构」。分手是痛苦的,恋人要离开是悲哀的。那是事实。但是假若能控制那份悲哀感觉的分量,明白一切都只是因自己的心境而改变,那段忧郁的日子还可以持久吗?过去的一年,我学到的是「风境不转心境转」的道理。要是我不再提供饲料给那痛苦的梦魇,它自然会走。我说的不止是对爱情,对其它人生路上的迷惘错折失败亦要一样。

(待续)